C’est un ouvrage écrit il y a 100 ans par le poète libanais Khalil Gibran. «Le prophète», œuvre majeure de l’auteur, passe entre les mains des étudiants de l’université pour être traduit en reo tahiti. Ce projet est initié par l’association les amis du Liban de Tahiti. La traduction finale sera relue par l’académie tahitienne.
C’est un ouvrage incontournable du 20e siècle. Véritable guide spirituel, La traduction du chef d’oeuvre « Le prophète » de Kalhil Gibran est quasiment terminée. Les étudiants de première et deuxième année et leur professeur travaillent sur ces textes universels depuis 4 mois.
« J’ai beaucoup appris dans la traduction de Gibran, confie Karine Frogier Leocadie, enseignante des Langues et Cultures Polynésiennes. J’ai apris au niveau des mots en français et tahitiens, c’était un vrai partage avec les étudiants, un bel échange » . D’autant plus que le partage a été fait la plupart du temps en tahitien.
En plus de l’écrit, les étudiants se sont inspirés de l’œuvre pour illustrer les grands thèmes abordés dans l’ouvrage. « Le Prophète » est un livre d’apprentissage, de sagesse, à la croisée de l’islam et de la chrétienté. « Certains textes ont été une illumination pour nous, explique Laure Morohi, étudiante en 1ere année LLCER. On se sentait directement concernés, ça nous aidait à mieux le traduire« .
(Crédit Photo : TNTV)
Khalil Gibran a connu un succès international avec cette œuvre, vendue à des millions d’exemplaires. Un siècle après sa publication, la future parution du livre en langue tahitienne est un projet cher a l’association des amis du Liban Tahiti. Ce sera la 113e traduction de ce texte.
« C’est un écrivain intemporel, qui a dans sa philosophie, ses écrits, des valeurs universelles. C’est à la portée de tout le monde, analyse le consul du Liban Joseph Maroun. Ce sont des textes de la vie, sur l’amour, les lois…«
Enfant de l’exil, Khalil Gibran a fait de ses textes un lien entre l’orient et l’occident. D’abord écrit en Arabe, puis en anglais, le prophète a été traduit au cours du temps dans plus d’une centaine de langues étrangères.
Reportage de Thomas Chabrol & Mere Teato, édité par J.P
Rédaction web
Entendons -nous bien :l'anti-impérialisme est en-soi qq chose de noble et de profondément respect Lire la suite
les occidentaux doivent rembourser pour le crime de la traite transatlantique.point barre.
Lire la suite
je parle de civilisation, parce que quand on discute avec des iraniens des chinois, on ressent d Lire la suite
je parle de civilisation, parce que quand on discute avec des iraniens des chinois, on ressent d Lire la suite
Pourquoi ,est-ce l'Occident SEUL qui doit se pencher sur les réparations ,alors que comme vous l Lire la suite
...de ma part. Des incompréhensions, c’est probable. Mais "Mauvaise Foi" (MF)?... Hum! Lire la suite
S'il y a des "macoutes prédateurs" comme tu dis c'est que forcément il y a d'abord des "prédateur Lire la suite
Ah bon ??? Lire la suite
L''énergumène se dissimule derrière les pseudos plus cons les un que les autres mais il ne trompe Lire la suite
bande de cons, poutine va frapper, et cette fois les africains ne viendront pas !!!!!!!!!!!
Lire la suite