Yè oswè, an kouzin-mwen kité yich-li ba mwen pas i té bizwen alé otjipé di an granmoun ki malad.
Non ti nivé mwen-an sé Alvin ek sé an timanmay ki obidjoul toubannman kivédi i toujou ni bon-pwen lékol ek tout moun ka konplimanté manman'y alé-pou-viré pas i bien élivé kité bien élivé ka alé. Lè zot wè manman'y di'y i té key rété épi mwen, i té jaja davwè i enmen lè man ka fè féwos ba'y ek krem-mais.
Men, jou-tala, man té za prévwè ay dòmi épi an granmatant-mwen lakanpay kivédi man mennen Alvin épi mwen. I rété i di mwen kon sa :
"Tatie, on va dormir à la belle étoile, c'est ça ? Maman dit qu'il y a beaucoup de bêtes dangereuses à la campagne. C'est vrai, Tatie ?"
Man ka di zot sa tibolonm-tala key rivé lwen adan lavi-a padavwè i pa kouyon pies. Man réponn li kon sa :
"Rassure toi doudou, tatie va veiller sur toi. Comme il sera un peu tard, nous ne pourrons pas nous promener dans le jardin. Mais, lorsque nous reviendrons voir Man Étinéniz la semaine prochaine, nous irons près de la ravine pour cueillir des goyaves et des prunes de cythère. Ce soir, par contre, nous resterons à l'intérieur."
Zot za konnet sé timanmay atjelman an, an fwa mwen di'y sa, i pa terbolizé lespri'y ankò. Kidonk, lè nou rivé an kay-la, i alé bo man Étiéniz ek i pran liv-li pou i li. Sé té Le Petit Prince ek adan an batzié, i té za fini li liv-la. Man alé chofé soup-pié-bef la an latjuizin-lan ek Alvin alé chèché tablet-li pou fè ekzèsis matématik li épi man pa tann wach-li ankò.
Pannan tan-an, man fè an gato ba'y tou pas man té lé fè'y an sirpriz davwè i sé an bon timanmay. Abo fou Man Étiniéniz-la dot ni pasé katrèven lanné, i tjuit gato-a flip-flap. Kifè man mété'y anlè tab latjuizin-an pou i rifrédi ek man alé gadé jounal-palé latélé.
Tjenz-minit apré, Alvin di mwen kon sa :
" Ça sent bon, tatie. Qu'est ce qu'il y a dans la cuisine ?"
Man réponn li : " Va voir. Tatie t'a préparé une surprise !"
Ki di ki fet, i ay adan latjuizin-lan, men i anni viré-séré bò-mwen. Dé koko-zié'y té ka pété an tet-li épi i di mwen kon sa :
"Tatie ! Tatie ! Il y a une armée de grosses fourmis dans la cuisine et elles ont des ailes ! "
Man pa menm ni tan reponn li kivédi Man Étiéniz ki tann sa rété la épi i di'y :
"Tibolonm ! Ou pa janmen wè fonmi-a-zel ? Si ou pa menyen yo, yo pa key fè'w ayen. Yo vini pou di nou lapli-a key tonbé oswè-a"
Alvin gadé mwen épi i rété di mwen kon sa :
"Tatie, je n'ai pas bien compris ce que Man Étiéniz vient de dire. Peux-tu me traduire fonmi-a-zel et m'expliquer le rapport avec la pluie de ce soir ?"
Man di'y kon sa :
"Avec plaisir, Alvin. Viens, tatie va t'expliquer."
La Chine ne peut pas accueillir toute la misère du monde puisqu'elle n'a pas génocidé les Amérind Lire la suite
La France ne peut pas accueillir toute la misère du monde. Lire la suite
...de langues africaines ? Pourquoi valoriser le français et l'arabe ?
Lire la suiteCette décision des autorités tchadiennes est parfaiement légitime et je l'approuve totalement.
Lire la suiteYug est tellement malhonnête qu'il feint de ne pas savoir que l'Europe et l'Occident détiennent l Lire la suite
"Nouveau Voyage aux Isles de l'Amérique" (4 tomes). Lire la suite
L'holocauste n'est pas un crime contre l'humanité , mais un crime européen contre l'Humanité.
Lire la suite
Pourriez vous me préciser les circonstances de l'emploi de ce supplice .Par qui (nom du ou des ma Lire la suite
Il vaut mieux avoir été castré que de subir le supplice du tonneau infligé aux esclaves rebelles Lire la suite