Las estacions s’anonciaràn en francés e en provençal a partir de la davalada. Lo mètro de Marselha farà sas anóncias tanben en occitan a partir de la davalada, çò rapòrta BFMTV en mençonant un comunicat d’RTM. O a confirmat sus la cadena lo conselhièr municipal LREM e professor d’occitan provençal Jean-Michel Turc. Aital lo transpòrt public de la Ciutat Focenca, primièra vila d’Occitània, s’occitanizarà pel primièr còp, 14 ans après l’iniciativa de la Ciutat Mondina, que tanben a occitanizat son mètro.
photo : Marselha: lo mètro parlarà occitan | Clicsouris/Wikimedia
Sauf un élu de la CTM qui s'est présenté aux municipales du Carbet dernièrement et qui a été batt Lire la suite
Pourquoi autant d'affects?
Lire la suite
Arrêtez votre délire ! Lire la suite
Pourquoi fondas et les autres gardent ignorés la réalité du comportement des amérindiens esclava Lire la suite
...rapport au substantif "raison". Mon dernier message voulait dire "an nou tÿoué kozé-a".
Lire la suiteLa raison occidentale et cartésienne qui a génocidé les Amérindiens et esclavisé les Noirs ? Lire la suite
...vous avez toujours réééézon zonzon...
Lire la suite...les queutards circoncis (qui peuvent donc être aussi des musulmans ou des évangélistes). Lire la suite
...n’est pas là... Lire la suite
...font profil bas en Martinique. Lire la suite
Commentaires
Ça ne saurait tarder.
certes
10/07/2023 - 08:01
Il faut saluer cette initiative qui s'inscrit parfaitement dans les priorités d'action dont la ville de Marseille a besoin, à côté du trafic de drogue, de l'habitat insalubre, du chômage, etc.
En effet, une fois par an environ, on signale un vieux Marseillais perdu entre les deux lignes de métro. La raison en est que certains anciens ne parlent qu'occitan. Ils ne comprennent rien aux annonces en français. De tels drames ne se reproduiront plus. Merci !
Le jour où l'édilité marseillaise se rendra compte que la population phocéenne a changé, notamment du fait de l'immigration méditerranéenne, gageons qu'elle introduira de même des annonces en d'autres langues. Notamment en arabe. Au lieu de s'attarder dans la nostalgie du XIXème siècle, elle entrera alors de plain pied dans le XXIème.
Ça ne saurait tarder.