Google-Traduction, vous connaissez ? Ce truc qui vous permet de traduire de votre langue vers n'importe quelle langue, genre afghan, indonésien ou lithuanien.
Enfin, disons, d'une vraie langue vers une vraie langue plus exactement.
Hé-hé ! Depuis ce 27 juin, il s'est élargi à moult idiomes exotiques parmi lesquels notre bon vieux dialecte afro-insulaire co-officialisé. Qu'à la CTM on ne s'en rengorge pas car aux States, on ne connait le chef de Plateau Roy qu'à Harlem et seulement à Harlem où il a été baptisé The President of Martinique ! Qu'est-ce qui a bien pu se passer dans le ciboulot des types de la Silicon Valley pour ajouter ledit idiome à Google-Traduction ?
Bizarre de chez bizarre...
NB. Bon, ne faisons pas trop la fine bouche car au moins on pourra enfin traduire notre plus célèbre injure à savoir Bonda papa'w ! en mandarin et en arable classique. Depuis le temps qu'on attendait ça ! Hotep !
Ce n'est pas que je me suis incliné non du tout c'est juste qu'a chaque fois que je lui faisais u Lire la suite
Ces Insultes et Injures ne sont pas fortuites .Elles ont un but précis .Dégoutter les comentateur Lire la suite
Je confirme votre dernier commentaire. Lire la suite
...laisser des commentaires ! Lire la suite
Derrière cette évocation systématique des "animaux", il y a bien un projet suprémaciste insdiscu Lire la suite