S'il est devenu fréquent de traduire de grands auteurs de la littérature mondiale en langue créole tels que Sophocle (par G. Mauvois), Tirso de Molina (par V. Placoly), Guy de Maupassant (par J-P. Arsaye), Samuel Beckett (par Monchoachi) ou encore Albert Camus (par R. Confiant), moins fréquent est ce que l'on pourrait appeler la "traduction interne".
Il s'agit, au contraire de la "traduction externe", de traduire en créole les grands auteurs francophones de la Guyane, de la Guadeloupe et de la Martinique. Térèz Léotin, déjà passée maître dans la "traduction externe" puisqu'elle a traduit Lewis Carroll et Jean Giono, nous donne ci-après une belle version en créole du célèbre poème Hoquets du Guyanais Léon-Gontran Damas figurant dans le recueil Pigments (1937) ...
Bravo Mia !!
Lire la suiteElle a prononcé un discours très courageux à l'onu contre le nazi-sioniste,
Lire la suite
Sonko est un faux opposant, il à été fabriqué par Soros, comme pierre-louis à Haiti.
Lire la suite
Sonko est un faux opposant, il à été fabriqué par Soros, comme pierre-louis à Haiti.
Lire la suite
Ce que vous dites est juste mais je persiste et signe : FONDAS n'a pas à perdre son temps à parle Lire la suite
...pour la dénoncer comme ayant servi de MARCHEPIED COMPLICE au FASCISTE Éric ZEMMOUR. Lire la suite
vous avez lu ma critique?
Lire la suite
...FONDAS perd-t-il son temps à parler d'insignifiantes créatures Bac-10 comme cette bouffonne al Lire la suite
Pff ! Lire la suite
...moyens (et blancs)", vous voyez bien de qui je veux parler... Lire la suite