Octobre "Mois du Créole" : an liv chak jou-bomaten

Rubrique

   C'est en 1981 que le gouvernement de l'île de la Dominique décida de faire du 28 octobre la "JOUNEN ENTENASIONAL KWEYOL" (Journée Internationale du Créole). Assez vite, tous les autres pays créolophones, tant des Amériques que de l'Océan indien, lui emboitèrent le pas quoique de manière non officielle dans les territoires sous-tutelle française comme la Martinique, la Guadeloupe, la Guyane et la Réunion. 

   Puis, de simple journée, la manifestation se transforma en "SIMENN KREYOL" (Semaine du Créole) et enfin en "MWA KREYOL" (Mois du Créole) tandis que les diasporas créoles d'Amérique du Nord (Etats-Unis, Canada) et d'Europe (France, Angleterre) se joignaient aux célébrations. 

   Sauf que la défense de la langue passa, au fil du temps, au second plan pour faire la place belle à la cuisine, la musique, le vêtement-madras etc..., éléments importants de la culture créole mais qui ne doivent pas masquer le fait que le vrai combat, le combat décisif de la langue créole est celui du passage de l'oralité à l'écriture. Il ne s'agit pas tant de "parler créole", comme trop de gens le croient, que d'"écrire le créole" que ce soit sur du papier, l'écran d'un ordinateur, les banderoles de manifestation, les panneaux d'entrée de ville, les enseignes des magasins ou encore les panneaux publicitaires. 

   Dans ce combat, le rôle de la littérature en langue créole est déterminant. C'est que dans tous les pays du monde, c'est grâce aux poètes, dramaturges, romanciers et autres essayistes que les différents idiomes ont réussi à acquérir un statut de langue à part entière. Or, dans nos pays, les ouvrages en créole ont soit une place quasi-inexistante soit secondaire par rapport à ceux écrits en français ou en anglais. En attendant donc une politique linguistique forte, comme c'est le cas au Québec, en Catalogne, en Corse ou à Tahiti (politique qui, pour l'heure, n'existe qu'aux Seychelles et en Haïti), il importe de faire savoir que depuis les années 70 du siècle dernier, un nombre considérable d'auteurs se sont lancés dans l'écriture en langue créole.

   Chaque jour de ce "MOIS DU CREOLE", notre site-web mettra en lumière un ouvrage et un auteur créolophones. Nous présentons aujourd'hui un roman du Martiniquais Jude Duranty, Si latè té ka palé (Editions Zaboka) auteur d'une oeuvre conséquente en créole et des célèbres "KREOLAD" publiés par le magazine ANTILLA.

 

SI LATE TE KA PALE (4è de couverture)

d

Connexion utilisateur

Commentaires récents

  • Forum-Citoyen sur l'oeuvre de Frantz Fanon

    Mi Deba

    Daniel

    06/07/2025 - 14:49

    Kouman nou ka fè pou viré viv déba tala?

    Lire la suite
  • Avec un superbe retourné acrobatique d'Ayoub El Kaabi, le Maroc l'emporte contre le Bénin

    BUT CONTRE SON CAMP ?

    Albè

    05/07/2025 - 19:55

    Heu...Je rigole évidemment. Lire la suite

  • Les triplement vaccinés contre le covid ne bandent plus

    MEU NON !

    Albè

    04/07/2025 - 18:39

    20.000 vues pour un article qui date de...3 ans, c'est quasiment rien du tout ! Lire la suite

  • L'Italie s'ouvre davantage aux travailleurs non-européens face à pénurie de main-d'œuvre

    VOUS ETES OBTUS !

    Albè

    04/07/2025 - 18:33

    Peut-être ne connaissez-vous pas le sens de ce mot, habitué que vous êtes à tout prendre au premi Lire la suite

  • Les triplement vaccinés contre le covid ne bandent plus

    18.572 vues pour cet article !

    Frédéric C.

    04/07/2025 - 15:01

    On approche donc les 20.000! Mésyé!!! Fout nou bon... Lire la suite