La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
Superbe idée cette loi contre la négrophobie .Vivement qu'on l'applique ..au Maghreb .(Algérie ,T Lire la suite
...qui figure au milieu de l'article est à la fois effarante et accablante.
Lire la suite...mais aussi tous les "pas Blancs", Antillais et Réunionnais compris. Lire la suite
...et le "délit de manifestation pour certaines 'causes'" sera non seulement réprimé violemment p Lire la suite
Il me faut vérifier ça. Lire la suite