Le créole dispose de tout le lexique nécessaire pour désigner les parties visibles du corps humain et un peu moins pour les parties invisibles.
Cependant, les mots qui les désignent s'effacent peu à peu au profit de mots français créolisés, voire repris à l'identique. Ce phénomène, appelé "décréolisation linguistique" provient du fait que notre langue a été trop tardivement intégrée dans le système scolaire (fin du 20è siècle) et qu'il est peut-être trop tard. En tout cas, selon le linguiste Jean Bernabé (1942-2017), seule l'école, puis l'université, sont en mesure d'arrêter cette déperdition et permettre ce qu'il appelait une "recréolisation linguistique".
Peut-être aussi que l'Internet est en mesure de jouer un rôle dans ce sens, cela de manière plus ludique ou informelle que didactique. Dans un premier temps, FONDAS KREYOL le fera au plan lexical avant de passer au plan rhétorique (expressions idiomatiques notamment) et enfin au plan syntaxique. Ainsi pour cette partie de la jambe appelée "jarret" en français et qu'en créole, nous appelons de plus en plus "jaré", il existait un terme :
. gad-janm (litt. "la garde de la jambe").
...entre nb d’ouvertures et nb de lectures effectives. Lire la suite
Frédéric C., il ne faut pas confondre le nombre de vues et le nombre d'articles REELLEMENT lus. Lire la suite
...1038 fois depuis sa mise en ligne. Lire la suite
...sont particulièrement intéressants, et il y a des échanges. Lire la suite
Messieurs-dames les commentateurs et commentatrices, il ne faut pas que vos commentaires soient a Lire la suite
...Jacques PORTECOP? Lire la suite
...Ça ne m’affecte pas. Bref! Lire la suite
le français surtout la gauche donnera toujours à manger aux domiens, ils veulent que l'on croit q Lire la suite
Je veux les différencier des antillais indépendants qu'ils méprisent, et ils se sont appropriés Lire la suite
...asiré-pa-pétet, kon vié lamatè-mwen té enmen di, "Neg ké fini pa touvé an rimed kont kansè, yo Lire la suite
Commentaires
JAMBE ET JAMBE
MONTHIEUX Yves-Léopold
24/10/2024 - 21:15
D'une femme qui a de belles jambes on dit "i ni bel gad-janm". Mais d'un homme qui n'est pas vigoureux ou qui ne l'est plus, on dit "jaré-i koupé".