Annie Ernaux, Prix Nobel de littérature, traduite en créole par Hector Poullet

Rubrique

   C'est en grande partie grâce à la traduction que les langues accèdent à ce que Jean Bernabé appelle "la souveraineté scripturale". Certes, la littérature joue aussi un rôle important dans ce processus mais moins que la traduction.

   Pourquoi ?

   Parce qu'une oeuvre littéraire dans une langue n'oblige pas cette dernière à sortir de sa zone de confort c'est-à-dire à exprimer des réalités qui lui sont partiellement ou totalement étrangères. Un roman français est à l'aise pour décrire une réalité française de même qu'un roman en créole est à l'aise pour décrire une réalité créole. Et cela est vrai pour toutes les langues du monde.

    Par contre, quand il faut traduire des réalités étrangères dans sa langue, là, on oblige cette dernière à sortir de sa zone de confort et ce faisant, on lui permet de faire des progrès. Quand Hector Poullet traduit Annie Ernaux, quand Jean-Pierre Arsaye traduit Maupassant, quand Raphaël Confiant traduit Camus et Céline, quand Térez Léotin traduit Lewis Caroll etc..., ils permettent au créole de sortir d'abord de l'univers créole et ensuite d'avancer sur le chemin qui conduit cette langue à devenir une langue écrite à part entière.

   Annie Ernaux est réputée avoir un style simple, dénué de fioritures et l'on pourrait penser à première vue que ses livres sont facile de la traduire. Or, rien n'est plus faux, a constaté son traducteur, le poète guadeloupéen bien connu Hector Poullet. Derrière cette apparente simplicité se dissimule des pièges que ce dernier s'est efforcé de déjouer avec brio.

   Woulo-bravo en tout cas pour CARAIBEDITIONS et tout le travail qu'il abat depuis tant d'années déjà au profit de la langue créole ! 

Connexion utilisateur

Commentaires récents

  • Quand une politicarde fait de la démagogie à propos de Saint-Domingue

    En Martinique (et ceci a…

    grand zongle

    23/05/2025 - 03:18

    En Martinique (et ceci a tous les niveaux).le débat sur quelqiue sujet que ce soit vire au pujila Lire la suite

  • Quand une politicarde fait de la démagogie à propos de Saint-Domingue

    Attaquer les gens sans les nommer: wahou ! quel courage !

    Nadia

    22/05/2025 - 22:59

    Bonjour Monsieur... je ne sais pas trop qui écrit. Lire la suite

  • Echorouk News : la chaîne suspendue pour “propos racistes” sur les migrants africains

    Vieil instit ...mais inculte.

    cid

    22/05/2025 - 20:51

    Propos complètement contradictoires ,mais on est habitué.Deux autres contradictions marrantes de Lire la suite

  • Echorouk News : la chaîne suspendue pour “propos racistes” sur les migrants africains

    PAUVRE TYPE !

    Albè

    22/05/2025 - 07:55

    Tu changes de pseudo comme une girouette pour pouvoir mieux distiller ta propagande blanco-suprém Lire la suite

  • Echorouk News : la chaîne suspendue pour “propos racistes” sur les migrants africains

    Ha !Ha ! Ha !! Quelle justification alambiquée !!

    cid

    21/05/2025 - 21:10

    Alambiquée et à la limite du grotesque qui a même besoin d'une invraisemblable explication. Lire la suite