Annie Ernaux, Prix Nobel de littérature, traduite en créole par Hector Poullet

Rubrique

   C'est en grande partie grâce à la traduction que les langues accèdent à ce que Jean Bernabé appelle "la souveraineté scripturale". Certes, la littérature joue aussi un rôle important dans ce processus mais moins que la traduction.

   Pourquoi ?

   Parce qu'une oeuvre littéraire dans une langue n'oblige pas cette dernière à sortir de sa zone de confort c'est-à-dire à exprimer des réalités qui lui sont partiellement ou totalement étrangères. Un roman français est à l'aise pour décrire une réalité française de même qu'un roman en créole est à l'aise pour décrire une réalité créole. Et cela est vrai pour toutes les langues du monde.

    Par contre, quand il faut traduire des réalités étrangères dans sa langue, là, on oblige cette dernière à sortir de sa zone de confort et ce faisant, on lui permet de faire des progrès. Quand Hector Poullet traduit Annie Ernaux, quand Jean-Pierre Arsaye traduit Maupassant, quand Raphaël Confiant traduit Camus et Céline, quand Térez Léotin traduit Lewis Caroll etc..., ils permettent au créole de sortir d'abord de l'univers créole et ensuite d'avancer sur le chemin qui conduit cette langue à devenir une langue écrite à part entière.

   Annie Ernaux est réputée avoir un style simple, dénué de fioritures et l'on pourrait penser à première vue que ses livres sont facile de la traduire. Or, rien n'est plus faux, a constaté son traducteur, le poète guadeloupéen bien connu Hector Poullet. Derrière cette apparente simplicité se dissimule des pièges que ce dernier s'est efforcé de déjouer avec brio.

   Woulo-bravo en tout cas pour CARAIBEDITIONS et tout le travail qu'il abat depuis tant d'années déjà au profit de la langue créole ! 

Connexion utilisateur

Dans la même rubrique

Commentaires récents

  • 59 députés français (sur les... 577) votent une résolution sur la dette imposée à Haïti

    Parfaitement exact

    MARTIN T@M@R

    13/06/2025 - 16:03

    Et en plus, les mêmes qui sont censés savoir qu'il faut actuellement se débattre dans un gouffre Lire la suite

  • Dépité lapo-lonyon !

    Sandec

    MARTIN T@M@R

    13/06/2025 - 15:38

    C'est vrai que ça contraste avec certaines situations rencontrées par ailleurs.

    Lire la suite
  • Ces barbares n'ont pas honte d'arrêter des enfants !

    POURQUOI "BARBARES" ?

    Albè

    13/06/2025 - 09:05

    Les Occidentaux (Européens + Etasuniens) ont TOUJOURS agi de la sorte avec les Amérindiens, les N Lire la suite

  • Elle est simplement revenue dans le pays où elle est née et dont ses parents furent expulsés en 1948 !

    Rima Hassan et les autres personnes qui étaient....

    Frédéric C.

    12/06/2025 - 11:49

    ...à bord de la "Flottille de la Liberté", doit-on les qualifier d’"ACTIVISTES" ou de "MILITANTS" Lire la suite

  • LE GENOCIDE A GAZA ET L’HYPOCRISIE MONDIALE

    Cet article est convainquant, recadre bien les choses...

    Frédéric C.

    10/06/2025 - 18:32

    ...une nuance seulement. Parler d’"hypocrisie mondiale", n’est-ce pas exagéré voire erroné? Lire la suite