Google-Traduction, vous connaissez ? Ce truc qui vous permet de traduire de votre langue vers n'importe quelle langue, genre afghan, indonésien ou lithuanien.
Enfin, disons, d'une vraie langue vers une vraie langue plus exactement.
Hé-hé ! Depuis ce 27 juin, il s'est élargi à moult idiomes exotiques parmi lesquels notre bon vieux dialecte afro-insulaire co-officialisé. Qu'à la CTM on ne s'en rengorge pas car aux States, on ne connait le chef de Plateau Roy qu'à Harlem et seulement à Harlem où il a été baptisé The President of Martinique ! Qu'est-ce qui a bien pu se passer dans le ciboulot des types de la Silicon Valley pour ajouter ledit idiome à Google-Traduction ?
Bizarre de chez bizarre...
NB. Bon, ne faisons pas trop la fine bouche car au moins on pourra enfin traduire notre plus célèbre injure à savoir Bonda papa'w ! en mandarin et en arable classique. Depuis le temps qu'on attendait ça ! Hotep !
Mais elle ne mérite pas l'appellation minimaliste de "conasse" ...Bizarre non ?
Lire la suite
Il donne des conseils pour que l'on ne s'occupe pas de ce que je dis ,mais ce faisant il me consa Lire la suite
...d’accord, les divergences sont parfois profondes, mais cependant on arrive à échanger, on disc Lire la suite
C'est le fétichisme de l'objet. Lire la suite
un frère se sent concerné, les blancs ont des conflits internes mais sont toujours contre les aut Lire la suite
les martiniquais et guadeloupéens
Lire la suite
..."des MANIPULATIONS politico-historiques de bien plus vaste ampleur".
Lire la suite...un peu la poésie de Césaire, ce texte est en effet bluffant.
Lire la suite
PS Toutes mes excuses à Térèz Léotin dont le nom devrait apparaître dans la légende de la dernièr Lire la suite
...de l'islamisme aux Comores alors qu'ils le dénoncent en France ?
Lire la suite