Google-Traduction, vous connaissez ? Ce truc qui vous permet de traduire de votre langue vers n'importe quelle langue, genre afghan, indonésien ou lithuanien.
Enfin, disons, d'une vraie langue vers une vraie langue plus exactement.
Hé-hé ! Depuis ce 27 juin, il s'est élargi à moult idiomes exotiques parmi lesquels notre bon vieux dialecte afro-insulaire co-officialisé. Qu'à la CTM on ne s'en rengorge pas car aux States, on ne connait le chef de Plateau Roy qu'à Harlem et seulement à Harlem où il a été baptisé The President of Martinique ! Qu'est-ce qui a bien pu se passer dans le ciboulot des types de la Silicon Valley pour ajouter ledit idiome à Google-Traduction ?
Bizarre de chez bizarre...
NB. Bon, ne faisons pas trop la fine bouche car au moins on pourra enfin traduire notre plus célèbre injure à savoir Bonda papa'w ! en mandarin et en arable classique. Depuis le temps qu'on attendait ça ! Hotep !
Le cerveau perversement plastique des Antillais n'a aucune colonne idéologique forte à part l’ide Lire la suite
...l'armée française d'aujourd'hui ne compte plus guère de Noirs. Lire la suite
Celle de l'équipe de France de foot des années 1950.En la comparant à celle d'aujourd'hui,on aura Lire la suite
Seynabou Cisse nous donne donc des leçons de... français. Lire la suite
L'abruti congénital Albè n'en finit pas de se ridiculier!Le pire c'est qu'il se ridiculise tout e Lire la suite