Google-Traduction, vous connaissez ? Ce truc qui vous permet de traduire de votre langue vers n'importe quelle langue, genre afghan, indonésien ou lithuanien.
Enfin, disons, d'une vraie langue vers une vraie langue plus exactement.
Hé-hé ! Depuis ce 27 juin, il s'est élargi à moult idiomes exotiques parmi lesquels notre bon vieux dialecte afro-insulaire co-officialisé. Qu'à la CTM on ne s'en rengorge pas car aux States, on ne connait le chef de Plateau Roy qu'à Harlem et seulement à Harlem où il a été baptisé The President of Martinique ! Qu'est-ce qui a bien pu se passer dans le ciboulot des types de la Silicon Valley pour ajouter ledit idiome à Google-Traduction ?
Bizarre de chez bizarre...
NB. Bon, ne faisons pas trop la fine bouche car au moins on pourra enfin traduire notre plus célèbre injure à savoir Bonda papa'w ! en mandarin et en arable classique. Depuis le temps qu'on attendait ça ! Hotep !
J'ai été atterré durant cette semaine du créole ...j'ai entendu la dictée du dimanche matin sur Lire la suite
Je n'ai jamais lu une analyse aussi profonde, aussi fine et aussi mesurée de la situation tragiqu Lire la suite
En Martinique, on a fini par dépasser les limites de la plus élémentaire logique. Lire la suite
Merci de votre éclairage Mireille Pierre Louis,enfin je comprends mieux en vous lisant ce qui se Lire la suite
Les observations de Nature noire méritent qu'on y prête attention. Lire la suite