Google-Traduction, vous connaissez ? Ce truc qui vous permet de traduire de votre langue vers n'importe quelle langue, genre afghan, indonésien ou lithuanien.
Enfin, disons, d'une vraie langue vers une vraie langue plus exactement.
Hé-hé ! Depuis ce 27 juin, il s'est élargi à moult idiomes exotiques parmi lesquels notre bon vieux dialecte afro-insulaire co-officialisé. Qu'à la CTM on ne s'en rengorge pas car aux States, on ne connait le chef de Plateau Roy qu'à Harlem et seulement à Harlem où il a été baptisé The President of Martinique ! Qu'est-ce qui a bien pu se passer dans le ciboulot des types de la Silicon Valley pour ajouter ledit idiome à Google-Traduction ?
Bizarre de chez bizarre...
NB. Bon, ne faisons pas trop la fine bouche car au moins on pourra enfin traduire notre plus célèbre injure à savoir Bonda papa'w ! en mandarin et en arable classique. Depuis le temps qu'on attendait ça ! Hotep !
C'est pour contrer les fouteurs de merde tels que toi qui squattent la rubrique d'un site qui a p Lire la suite
"Que d'autres idées soient développées dans l'article, ce qui est normal dans toute argumentation Lire la suite
Le titre d'un article définit le contenu de l'article. Lire la suite
Une large fraction des partis politiques et des médias français sont mobilisés contre l'islam ( L Lire la suite
...tous les articles publiés sur FONDAS et n'avais pas vu ceux de ce monsieur Ursulet que je ne c Lire la suite