L'épidémie de covid-19 a généré tout un lexique depuis bientôt deux ans et cela quelle que soit la langue. Si des langues puissantes comme le français ont su y faire face ("confinement", "geste-barrière", "distanciation sociale", "quarantaine" etc...), ne s'ouvrant qu'à de rares mots anglais comme "cluster" au lieu de "foyer de contamination", tel n'a pas été le cas de langues en difficulté comme le créole.
En créole, nous nous sommes contentés de reprendre le lexique du covid en français, parfois en n'ayant même pas le souci de le créoliser, dérive mortifère que les linguistes appellent "décréolisation" et qui conduira à terme, si aucune politique linguistique sérieuse n'est mise en place, à l'absorption du créole par le français.
Raphaël Confiant (Martinique) et Hector Poullet (Guadeloupe) se sont mis à la tâche pour rendre le lexique du covid dans un créole acceptable, cela soit en réanimant des mots oubliés soit en forgeant des néologismes et c'est Caraibéditions et son dynamique directeur, Florent Charbonnier, qui se sont chargés de publier ce travail.
Nous ne citerons aucun exemple de mot créole du covid afin d'inciter les personnes intéressées à se plonger dans leur ouvrage...
Frédéric, qu'appelez-vous "lire" ? Lire la suite
...il y a forcément dans l’ombre des gens qui lisent les articles de fond, et qui, un jour, se dé Lire la suite
...d'analyse dense et structurée qui, évidemment, ne susciteront aucun commentaire chez les habit Lire la suite
C'est pour contrer les fouteurs de merde tels que toi qui squattent la rubrique d'un site qui a p Lire la suite
"Que d'autres idées soient développées dans l'article, ce qui est normal dans toute argumentation Lire la suite