Ecouter les radio-libres qui utilisent le créole ou les politiciens qui emploient (démagogiquement) ce dernier lors des campagnes électorales a de quoi provoquer soit le fou-rire soit la colère chez les défenseurs de notre langue laquelle aborde son 4è siècle d'existence soit dit en passant.
C'est ainsi que l'expression "an fin fon", calque du français "au fin fond" est devenue courante, voire majoritaire alors que le créole en possède une bien à lui : an fondok/nan fondok. Comme dans la phrase suivante : Sé nan fondok lakanpay-tala fanmi Jilbè ka rété dépi konmen tan (La famille de Gilbert vit au fin fond de cette campagne depuis fort longtemps).
Sinon, an fondok possède une variante, moins fréquemment utilisée : an fonfonn/nan fonfonn.
Vous faites tout un développement sur le Grand Remplacement (merci pour les majuscules ,j'appréci Lire la suite
Petite cervelle, va ! Lire la suite
Organisé par les autorités ou fruit d'une immigration illégale ,vous admettez donc que le Grand R Lire la suite
...leur "Grand Remplacement" et après ils viendront pleurnicher qu'il y a trop de Noirs et d'Arab Lire la suite
D'abord à Cuba, le tourisme est devenu depuis très longtemps la 1è source de devises. Lire la suite