L’observation de terrain, a minima, indique qu’en matière de traduction vers le créole l’on est passé en Haïti, au cours des cinquante dernières années, d’une tradition généraliste autodidacte, principalement littéraire et religieuse (fables, contes, textes bibliques, chants liturgiques, prédication), à une traduction plus technique, davantage diversifiée et spécialisée notamment en raison de la prolifération des ONG et des agences de coopération internationale présentes dans l’espace national.
Tu es INCAPABLE de répondre, voilà tout ! Lire la suite
Je ne m'abaisserai pas à répondre à un "argument" aussi nul .
Lire la suiteC'est marrant : ni Abdou Thiam ni Tiburce n'ont réagi à cet article. Lire la suite
Le Hamas et le Hezbollah résistent, eux au moins, à l'impérialisme. Lire la suite
Au sujet du racisme anti-noir en Tunisie, le commentateur Albert déclare : "Je ne suis pas citoye Lire la suite