L’observation de terrain, a minima, indique qu’en matière de traduction vers le créole l’on est passé en Haïti, au cours des cinquante dernières années, d’une tradition généraliste autodidacte, principalement littéraire et religieuse (fables, contes, textes bibliques, chants liturgiques, prédication), à une traduction plus technique, davantage diversifiée et spécialisée notamment en raison de la prolifération des ONG et des agences de coopération internationale présentes dans l’espace national.
Un référendum ne servira à rien. Lire la suite
Dans ma grande naïveté j'étais persuadé que cette interrogation s'adressait à Albè qui dit la mêm Lire la suite
Est-ce possible de savoir ce qu'il en est aujourd'hui? Se marient ils encore entre eux? Lire la suite
J'ai reçu plusieurs fois cet article par Whatsapp mais sans l'en-tête FONDAS KREYOL !!! Lire la suite
...vraiment ? Alors prenons deux exemples. Lire la suite