Octobre "Mois du Créole" : an liv chak jou-bomaten

Rubrique

   C'est en 1981 que le gouvernement de l'île de la Dominique décida de faire du 28 octobre la "JOUNEN ENTENASIONAL KWEYOL" (Journée Internationale du Créole). Assez vite, tous les autres pays créolophones, tant des Amériques que de l'Océan indien, lui emboitèrent le pas quoique de manière non officielle dans les territoires sous-tutelle française comme la Martinique, la Guadeloupe, la Guyane et la Réunion. 

   Puis, de simple journée, la manifestation se transforma en "SIMENN KREYOL" (Semaine du Créole) et enfin en "MWA KREYOL" (Mois du Créole) tandis que les diasporas créoles d'Amérique du Nord (Etats-Unis, Canada) et d'Europe (France, Angleterre) se joignaient aux célébrations. 

   Sauf que la défense de la langue passa, au fil du temps, au second plan pour faire la place belle à la cuisine, la musique, le vêtement-madras etc..., éléments importants de la culture créole mais qui ne doivent pas masquer le fait que le vrai combat, le combat décisif de la langue créole est celui du passage de l'oralité à l'écriture. Il ne s'agit pas tant de "parler créole", comme trop de gens le croient, que d'"écrire le créole" que ce soit sur du papier, l'écran d'un ordinateur, les banderoles de manifestation, les panneaux d'entrée de ville, les enseignes des magasins ou encore les panneaux publicitaires. 

   Dans ce combat, le rôle de la littérature en langue créole est déterminant. C'est que dans tous les pays du monde, c'est grâce aux poètes, dramaturges, romanciers et autres essayistes que les différents idiomes ont réussi à acquérir un statut de langue à part entière. Or, dans nos pays, les ouvrages en créole ont soit une place quasi-inexistante soit secondaire par rapport à ceux écrits en français ou en anglais. En attendant donc une politique linguistique forte, comme c'est le cas au Québec, en Catalogne, en Corse ou à Tahiti (politique qui, pour l'heure, n'existe qu'aux Seychelles et en Haïti), il importe de faire savoir que depuis les années 70 du siècle dernier, un nombre considérable d'auteurs se sont lancés dans l'écriture en langue créole.

   Chaque jour de ce "MOIS DU CREOLE", notre site-web mettra en lumière un ouvrage et un auteur créolophones. Nous présentons aujourd'hui un poème du Guadeloupéen Max RIPPON auteur d'une oeuvre considérable tant en créole qu'en français : Pawol naïf (1987), Feuilles de mots (1989), Dé gout dlo pou Dada (1991), Agouba (1993), Rékòt (1996), Le dernier matin (2000), Pègmèl (2013) etc...

 

CHAK JOU KI PASE SE ON JOU KA KONTE (Max Rippon)

 

Tanpwisouplé

Pasé men a-w asi po an mwen

Menm si ou ka touvé-y chifonné

Pli rèch ki dous

Karésé mwen kanmenm ankò

Si ou té savé

Kijan kè an mwen andidan

Ka fonn kon miyèl anba sòlèy

Lè men a-w ka pwonmné lanmou si po an mwen

Gadé tèt koton an mwen an mitan zyé

Ou ké vwè bari dlo lanmou

Ka koulisé pli dous ki pléré sikré an kè an mwen

Kriyé mwen pa non-sanvann mwen

Menm si Papi épi Mami

Ka sonné bèl kon flè siwo an bouch a-w

Non an mwen manman ban mwen

Sé sèl biten ka rété mwen ou sav

Avan zyé an mwen fèmé pòt si granjou

Kontinyé ban mwen ti-non an mwen

Pou chak jou ka rété mwen si latè a Bondyé

Fè mwen chonjé

Ki mwen osi

Malgré tousa tan ki ja pasé é boulvès an sibi

An fèt ti-bébé ki lévé ka souri rizèt an tré

An savé lè laj ka pran douvan é moun ka vin vyé had

Malgré losyonné é poudré é vazlin an chivé

Lodè a kò ka chanjé pou viré mové

Apa pou di sé pit an ka pit

Sé santi an ka santi lodè doulè penn épi mizè

Kò an mwen dja vin pòk

I ka pati pran labann mizi an mizi

Tanprisouplé atann an viré do é boké palisad

Pou kriyé mwen kò-la

 

Max Rippon

Bitasyon Durocher. Grand-Bourg

Connexion utilisateur

Commentaires récents

  • L'Iran remémore à l'Occident l'Empereur romain Philippe l'Arabe

    17 MAIRES...

    Albè

    25/05/2026 - 19:12

    ....d'origine maghrébine, africaine et même pakistanaise (le nouveau maire de Creil) ont été élus Lire la suite

  • Les VRAIS HANDICAPS au DEVELOPPEMENT de la GUYANE

    AU LIEU DE...

    Albè

    25/05/2026 - 19:07

    ...vous contentez de critiquer cet article (ce qui est votre droit le plus absolu), puisque vous Lire la suite

  • POUR LE PEUPLE KALINAGO !

    Qui sont-ils?

    @Lidé

    25/05/2026 - 10:26

    serait-ce ces personnes qui chassaient les nors pour les esclavagistes?

    Lire la suite
  • POUR LE PEUPLE KALINAGO !

    Qui sont-ils?

    @Lidé

    25/05/2026 - 10:25

    serait-ce ces personnes qui chassaient les nors pour les esclavagistes?

    Lire la suite
  • Les VRAIS HANDICAPS au DEVELOPPEMENT de la GUYANE

    A quoi sert cette analyse?

    @Lidé

    25/05/2026 - 10:23

    La guyane est une colonie, c'est le seytème de l'exclusif.
    Lire la suite

  • L'Iran remémore à l'Occident l'Empereur romain Philippe l'Arabe

    Vous n’allez pas demander ...

    Frédéric C.

    25/05/2026 - 09:11

    ...aux "Français moyens (et blancs)" de comprendre ça. Lire la suite

  • Les VRAIS HANDICAPS au DEVELOPPEMENT de la GUYANE

    "FK davantage lu" ??!

    Albè

    24/05/2026 - 20:46

    Non mais tu rêves, l'ami ! Lire la suite

  • Tags à Schoelcher ou le "u" qui trahit

    Daniel, ou ni rézon épi...

    Frédéric C.

    24/05/2026 - 18:27

    ...sa pi konpitjé pasé sa (dapré mwen). On ti egzanp? Lire la suite

  • Les VRAIS HANDICAPS au DEVELOPPEMENT de la GUYANE

    Ben oui, Albè...

    Frédéric C.

    24/05/2026 - 18:06

    ...dommage que FK ne soit pas davantage lu et décortiqué par des esprits ayant soif de connaissan Lire la suite

  • Tags à Schoelcher ou le "u" qui trahit

    Critique constructive ou pas, sa ka dépann

    Daniel

    24/05/2026 - 11:35

    "Les défenseurs sérieux de notre langue ne sauraient donc être tenus pour être les auteurs de ces Lire la suite