Robert Ménard, maire de Béziers : "Dans les rues du Caire, on vendait partout "Le Procole des Sages de Sion"

  Sur LCI, la chaine la plus hypocrite du PAF (au moins avec C-NEWS et BFM-TV on sait tout de suite où on en est !), l'insignifiant maire de Béziers, avant-hier trotskyste et membre de la LCR (Ligue Communiste Révolitionnaire), hier membre du Parti Socialiste et aujourd'hui élu d'extrême-droite, a sorti la phrase suivante, ajoutant que l'antisémitisme est consubstantiel au monde arabe :  

   "Il y a vingt ans, on vendait partout le Procole des Sages de Sion dans les rues du Caire".

   Evidemment, le journaliste qui l'interrogeait, David Pujadas, s'est bien gardé de préciser aux Dupont-Lajoie de téléspecteurs que ce brûlot antisémite est un texte...russe écrit au 1903 et largement traduit et diffusé depuis dans toutes les langues européennes. Qu'on en juge :  

 

     . traduction en allemand (et lue au parlement de Vienne !) en 1905.

 

     . traduction en anglais : 1920.

 

     . traduction en français en 1920.

 

     . traduction en italien en 1921   etc...

 

   Ce texte anonyme, russe est-il bon de repréciser, prétend que les Juifs auraient préparé une vaste conspiration mondiale afin de s'emparer du monde entier, cela par le biais des banques et de gouvernements à leur solde. Pur délire qui servira de base à l'idéologie exterminatrice nazie !

   Or, la première traduction en arabe de ce texte date de 1961, au Caire, une bonne dizaine d'années donc après la création d'Israël et en réaction sans doute contre ladite création qui a expulsé le peuple palestinien de sa terre. Donc, si l'antisémitisme est consubstantiel à une région du monde, c'est bien au monde européen (de la Russie au Portugal en passant par la Pologne, l'Allemagne, la France etc.) et non au monde arabe, comme l'a déclaré froidement Ménard sur LCI.

   En n'évoquant nullement l'origine du Procole des Sages de Sion, Ménard et Pujadas, connaissant pourtant le niveau du téléspectateur français moyen (celui de l'émission "Touche Pas A Mon Poste"), ont donc délibérément laissé entendre que ce texte émanait du monde arabe. Ils ne l'ont pas dit mais leur silence sur ladite origine le laissait supposer. A Monsieur-tout-le-monde s'entend !

   Il s'agit là d'une violation de l'objectivité journalistique puisque Ménard fut journaliste et même un temps directeur général du Centre pour la Liberté de l'Information... à Doha, au Qatar. Interdit de rire ! Il est vrai que ledit centre était doté d'une subvention annuelle de 3 millions de dollars accordée par l'émir lui-même. Comme chacn sait l'argent n'a pas d'odeur. Même s'il a séjourné dans une djellaba...

Connexion utilisateur

Commentaires récents