La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
...me semble-t-il, c'est que nous autres, Antillais, n'avons ni à être mêlés ni à nous mêler des Lire la suite
Les partis et médias français ne mènent pas de "lutte contre l'islam" .SI c'était le cas ,les mos Lire la suite
...faisait-il peur à la...Droite martiniquaise alors s'il était de...droite ???! Lire la suite
On va jusqu'à douter de la réalité des sentiments indépendantistes d'AMJ lorsque, comme d'autres, Lire la suite
Il n'y a rien d'absurde à évoquer un indépendantisme de droite: si on regarde les iles voisines i Lire la suite