La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
Et pourquoi vos amis Occidentaux ont-ils si peur de la Chine ? Lire la suite
La pâte à papier, l'imprimerie, la poudre à canon et tout le reste remontent à 500 ou 1000 ans Lire la suite
L'agressivité internationale de Trump est en contradiction avec le discours lénifiant que pas mal Lire la suite
Les "non blancs" n'ont pas inventé les blancs, mais les blancs si.
Lire la suite
...il y avait un certain Fidel Alejandro Castro Ruz. Son père était né en Espagne. Bref! Lire la suite