La locution "parce que" est omniprésente dans toute les langues et est un élément fondamental de la pensée rationnelle.
Le créole n'y échappe pas même si certains esprits obtus ou ignares sont persuadés qu'il n'obéit à aucune logique et peut se parler n'importe comment. De nos jours, "parce que" se dit en créole "pas" (merci de prononcer le "s" final !) ou "paskè". Comme dans :
. I pa té pé vini pas i pa ni lajan : il n'est pas venu parce qu'il n'a pas d'argent.
Or, autrefois, le créole ne se contentait pas d'emprunter cette locution au français. Il possédait la sienne et cela sous deux formes : davwè/padavwè (en Guadeloupe : davwa/padavwa). Comme dans :
. I viré do'y ba mwen davwè man pa pwan wotè'y : il m'a tourné le dos parce que je l'ai ignoré.
... POI, vous n’aviez pas compris? Hein?... Lire la suite
...rien d'autre à faire de leur journée apparemment que de : 1) systématiquement détourner le sen Lire la suite
La "race" n'est pas tout et pas toujours un critère objectif déterminant le Bien ou le Mal ...un Lire la suite
Afin de protéger le site ("trop sérieux") contre "les imposteurs, les profiteurs, les squatteurs" Lire la suite
Woaaaw ! Je ne savais pas que je me situais à un tel niveau d'intellectualité. Lire la suite