Mois du créole : comment dire "pleutrerie" dans notre "zépon natirel" ?

Rubrique

   Même si tout le monde s'en contrefout en Martinique que le mois d'octobre soit, depuis 1981 et à l'initiative de l'île de la Dominique, le "MOIS DU CREOLE", cela ne doit pas empêcher les derniers des Mohicans...enfin, les derniers créolophiles de célébrer cette langue qu'autrefois, on désignait sous le vocable de "zépon natirel nou". 

   Notre site, pour sa part, a choisi, chaque jour de ce mois d'octobre, de mettre en valeur un mot créole rare ou très peu connu de la majorité des locuteurs, mais cela en partant du français puisque nous en sommes arrivés désormais à devoir réapprendre la langue de nos ascendants. C'est ce processus que Jean Bernabé nommait "la recréolisation linguistique". 

   Commençons par "pleutrerie" ! Bon, il n'est pas très connu des francophones non plus, dira-t-on. Eh bien, disons "lâcheté", "couardise" etc... Comment dire ça en créole ? Très simple : la langue a forgé "kaponnri" à partir du mot "kapon" qui signifie "lâche, pleutre, couard". Exemple :

 

   . Sé kaponnri'y ki mété'y adan bankoulélé-a éti i yé a.

 

   Traduction : C'est à cause de sa lâcheté (pleutrerie, couardise) qu'il s'est retrouvé dans cette situation difficile.

 

   Sinon, "Kaponnri" n'est pas du tout un néologisme (mot inventé). Il est attesté dans la langue tout comme : vakabonnajri, rigoladri, kouyonnadri, lamakoumétri etc...

Commentaires

Kaponnri

Tokyo

03/10/2021 - 15:52

Je vais l'utiliser dorénavant.

Connexion utilisateur

Commentaires récents