Né des recherches menées par l'auteure en Haïti et dans les principaux pôles de la diaspora haïtienne entre 2018 et 2021, cet ouvrage explore les différentes modalités littéraires de représenter le séisme survenu en Haïti le 12 janvier 2010. Au fil des chapitres, l'auteure retrace la présence des catastrophes naturelles dans les littératures francophones de la Caraïbe (Martinique, Guadeloupe) et dans quelques oeuvres publiées en Europe et en Amérique du Nord avant d'aborder le corpus littéraire haïtien.
Les résultats des analyses montrent que la littérature haïtienne, tout en restant sensible aux questions éthiques, a pour la plupart échappé aux programmes littéraires ou aux préceptes idéologiques et a privilégié une pluralité de manières de mettre en mots le tremblement de terre et ses conséquences. Cette traversée des représentations de la catastrophe naturelle dans des contextes culturels variés permet de considérer les littératures francophones caribéennes en tant que littératures de frontière, ouvertes aux valeurs multi- et trans- culturelles. En particulier, le corpus haïtien apparaît comme un espace de circulation de discours hétérogènes et non pas comme une production autonome, repliée sur elle-même.
Je comprends mal tout ce cinéma des chrétiens et des musulmans à propos de la viande animale. Lire la suite
J'ai lu dans un article publié sur ce site qu'au 7è siècle, le tout premier muezzin de l'islam, b Lire la suite
1°) C'est une Française d'origine tunisienne ou éventuellement une franco-tunisienne. Lire la suite
...avait déjà "grand-remplacé" les Gaulois, des Celtes qui avaient déjà subi moult invasions de l Lire la suite
Le grand remplacement ,que Mélenchon appellle "créolisation " ou "nouvelle France" a connu une ac Lire la suite