Le Pr Denis Solomon (Trinidad) n'est plus...

   Il fut l'un des plus importants linguistes et créolistes de notre Caraïbe, diplômé de l'Université de Cambridge en 1957, de celle de Columbia (Etats-Unis) en 1966, puis de l'Université des West-Indies en 1989 où il enseigna au Département de Langues Modernes et Linguistique.

l'hommage que lui ont rendu ses collègues du campus de St-Augustine (Port-of-Spain, Trinidad)...

 

***

 

UWI STA Department of Modern Languages & Linguistics - DMLL

30 août à 00:18  ·   · 

We mourn the passing of our colleague, mentor and friend, Dr Denis Solomon, on Sunday 27 August 2023. Dr Solomon was 89 years old.

Dr Denis Solomon was a retired Senior Lecturer in Linguistics and French Language, former diplomat, translator and conference interpreter, former member of the AIIC - Association Internationale des Interprètes de Conférence, columnist and editorial writer.

Dr Solomon was a Queen's Royal College (QRC) old boy, the holder of the BA Modern and Mediaeval Languages (University of Cambridge, 1957), an MA from Columbia University (1966), the thesis of which was entitled "The System of Predication in the Speech of Trinidad: A Quantitative Study of Decreolization", and the PhD Linguistics (UWI, St Augustine, 1989), the thesis being entitled "Syntax and Semantics in Caribbean Creole", supervised by Professor Lawrence D. Carrington.

Dr Solomon was the inspiration behind our UWI STA Department of Modern Languages & Linguistics - DMLL's Postgraduate Diploma in Interpreting Techniques. He was fluent in English, English Creole, French Creole, French, Spanish, Italian and Russian.

He was awarded the Chevalier de l'Ordre des Palmes Académiques of the Ministère de l'Education Nationale, République Française in 1984 (along with Randolph Hezekiah, Senior Lecturer in French Literature, and also later awarded to Prof Beverly-Anne Carter, Senior Lecturer in French Language and TESOL, and our current Head, Eric Maitrejean in 2009).

Pictured here is his groundbreaking work entitled 𝑻𝒉𝒆 𝑺𝒑𝒆𝒆𝒄𝒉 𝒐𝒇 𝑻𝒓𝒊𝒏𝒊𝒅𝒂𝒅: 𝑨 𝑹𝒆𝒇𝒆𝒓𝒆𝒏𝒄𝒆 𝑮𝒓𝒂𝒎𝒎𝒂𝒓 (1993), which is a description of the English-lexicon Creole of Trinidad and a comparison of its phonology, morphology, syntax and lexicon with those of the dialect of standard English. The work also covers aspects of sociolinguistic variation in Trinidadian speech.

Other publications in English include those listed here

https://www.mona.uwi.edu/.../journal-authors/denis-solomon 

  and in French "La réalité sémantique de la décréolisation" (𝐸𝑠𝑝𝑎𝑐𝑒 𝐶𝑟𝑒́𝑜𝑙𝑒 N° 10, 2000), and more.

His articles as a columnist are on his homepage:

http://www.trinicenter.com/Denis/

Connexion utilisateur

Commentaires récents

  • Tou-a éti nou anni chapé-tonbé adan'y lan

    FOSSOYEURS ?

    Albè

    05/05/2024 - 21:11

    Ils ont creusé leur propre tombe ou quoi ? C'est qui les croque-morts là dedans ?

    Lire la suite
  • L'arrière-grand-père maternel de Joan Bardella était...algérien

    On ne change pas les règles durant la partie.

    MAMDIARRA DIAWARA

    04/05/2024 - 21:12

    Dans un précédent commentaire intitulé “Vu le nbre de...”il avait été question des femmes chefs d Lire la suite

  • Descendants d'Indiens et d'Africains, ils expulsent des migrants

    OSS117

    Albè

    04/05/2024 - 16:46

    Arrête de te fantasmer en agent secret ! Lire la suite

  • Manuel Valls, le facho islamophobe, est de retour

    Écrasez l’infâme !

    oss07

    04/05/2024 - 11:36

    Voltaire utilisait souvent ce mot d’ordre au bas de ses lettres (sous la forme "Ecrlinf") pour ra Lire la suite

  • Descendants d'Indiens et d'Africains, ils expulsent des migrants

    Il semble qu'on puisse dire n'importe quoi sur les gens...

    oss07

    04/05/2024 - 09:26

    Sans rien en connaître, Albè décrit certains commentateurs avachis devant "Touche pas à mon poste Lire la suite